Autorisation pour un avocat
Les procurations effectuées à l’étranger concernent des situations inhabituelles, qui revêtent une importance particulière pour les mandants. Par conséquent, la forme dans laquelle elles sont rédigées prend généralement la forme d’une autorisation spéciale. Par conséquent, une clause générale s’applique aux procurations à distance, selon laquelle une procuration sous forme d’acte notarié ou d’une autre forme spéciale ne peut être faite que si elle est dans l’intérêt de l’État ou d’un citoyen polonais et aura des conséquences juridiques. sur le territoire de la Pologne. Malgré les restrictions existantes, il est tout à fait possible d’obtenir l’autorisation d’un avocat en Pologne tout en étant à l’étranger. Il s’agit notamment des dispositions de la loi consulaire et du code de procédure administrative. La seule mesure à prendre à cet égard consiste à accorder une procuration écrite à la personne choisie par nous qui fournit des services juridiques. Habituellement, dans ce cas, nous utilisons le formulaire de procuration envoyé par le bureau d’avocat, les services que nous avons l’intention d’utiliser. Afin de certifier la signature, il est préférable de se rendre dans un bureau consulaire de Pologne situé sur le territoire de l’État dont nous sommes citoyens. Le consul accomplit des actes notariés sur la base de l’art. 19 par. 1 de la loi du 13 février 1984 sur les fonctions de consuls de la République de Pologne. Toutefois, cette action ne relève pas de sa compétence exclusive et est subordonnée à l’obtention de l’autorisation du ministre de la justice délivrée à la demande du ministre des affaires étrangères. Si, pour diverses raisons, nous ne pouvons pas le faire au consulat de Pologne, il est possible de certifier la signature d’un notaire ou d’une autre personne autorisée à authentifier les signatures dans un pays donné. Toutefois, il convient de rappeler que la procuration reçue de cette manière n’a pas d’effet juridique direct sur le territoire de la République de Pologne. Dans ce cas, il est nécessaire de lui fournir une clause d’apostille, qui constitue la confirmation d’un document établi dans un pays, permettant ainsi son utilisation ultérieure dans un autre pays. Les principes d’utilisation de l’institution de l’apostille sont régis par la Convention de La Haye du 5 octobre 1961, qui supprime l’obligation de légaliser les documents officiels étrangers. La certification est effectuée par l’organe d’État compétent. Les services les plus souvent délégués à cet effet sont les services compétents du ministère des Affaires étrangères. La forme éditoriale de l’apôtre est indiquée par la formule jointe à la convention et la clause elle-même est donnée sous forme d’annotation sur le document ou dans un document séparé qui lui est attaché. La dernière étape de la procédure d’octroi d’un tel pouvoir consiste à le traduire de la langue officielle du pays où il a été rédigé en polonais. Étant donné qu’il s’agit d’un document officiel, il n’est pas possible de soumettre son contenu à une traduction automatique. Il est donc obligatoire de faire appel à un traducteur assermenté. En cas de doute, le personnel du bureau se fera un plaisir de répondre à vos questions et de vous fournir des informations sur les endroits où aller pour obtenir toutes les formalités dans ce domaine.